Bookmark This Page

HomeHome SitemapSitemap Contact usContacts

Memoirs of a Wasteland's Rim [a Poem: now in Spanish and English]

Memoirs of a Wasteland?s Rim

It still was light when she paused at the wasteland?s rim?
 Over, the rim rest like a sleeping brute, a wooden frame
 Adjacent to the blue where early stars hung like oil lamps
 Hanging from old beams and shade?the wooden frame
 Her footing caught the beams, as she had fallen onto it
 Alone, she watched the forenoon, climbing around her
 A drifter woman, marked by life, and slanting dreams 
 With appearance of hurt and molded muscle on her face
 Her figure etched against the wooden frame,
 She tried to jump, and lost her balance, hanging like a bird
 Now sipping the gloom in the ledge and shattered hopes
 She yielded before the sluggish advance of sunset
 Blood dripped, with her dying darkness
 And a crimson moon hurled a flame across
 The shadowy clouds, burning throughout the sky
 The tormented sky above her?

Crossing the valley?s floor her eye gripped it
 Rocky images, highest points
 Thrusting herself up boldly from to the ledge
 The painted morning blushed over the rim
 Her brows and nose, face against the granite stone
 Massive injuries was taking form,
 Her silhouette floating so indolently across the sun
 It was too great a task?to die alone?she wished now
 She had not jumped?a thousand feet below, yet to go.
 Too much for any woman in a lost world
 Out of the weak wood her mind had peace; 
 She knew soon it would all be over?alas
 Mute and protesting against life?s uselessness
 A narrow path lay below her slender body
 Between death and attainment, a careless foot
 The rocks beneath her weakening, she plunged
 Plunged to her death, in the carving hands of the valley
 Thinking of it, as she fell, thinking with a smiled,
 Saying, looking up?dead before her echoes: 
 ?Time is short?time is short?time is short!?
 When they found her, her face was unafraid of falling.

#808 8/20/05

In Spanish Translated by Nancy Penaloza

Las memorias del Borde de una Tierra des?rtica

Todav?a estaba iluminado cuando ella paus? en el borde de la tierra des?rtica- Sobre, el borde descansaba como un bruto durmiente, un marco de madera Adyacente hacia el azul donde estrellas ma?aneras colgadas como l?mparas de aceite, colgando desde viejos rayos y dando sombra? al marco de madera? Su equilibrio cogiendo los rayos, mientras ella hab?a ca?do sobre esto

Sola, ella mir? la ma?ana, subiendo hacia ella Una mujer trainera, marcada por la vida, y sue?os inclinados Con el aspecto de dolor y el m?sculo moldeado sobre su cara Su figura inclinada contra el marco de madera, Ella trat? de brincar, y perdi? el equilibrio, colgando como un p?jaro Ahora bebiendo a sorbos la penumbra en la repisa y esperanzas trastornadas

Ella cedi? antes del avance inactivo de la puesta del sol La Sangre gote?, con su oscuridad mortal

Y una luna carmes? lanz? una llama a trav?s De las nubes vagas, ardiendo en todas partes del cielo

El cielo atormentado encima de ella?

Cruzando el piso del valle su ojo agarr? esto

Im?genes rocosas, lo m?s altos puntos. Desde donde se empuj? ella con audacia hacia la repisa,

La ma?ana pintada ruborizada sobre el borde Sus frentes y nariz, de cara contra la piedra de granito,

Heridas masivas tomaban la forma, Su silueta flotando tan indolente a trav?s del sol

Esto fue demasiado una gran tarea - para morir sola?que ella dese? ahora

Ella no hab?a brincado?miles de pies abajo, a?n ir.

Demasiado para cualquier mujer en un mundo perdido

Fuera de la madera d?bil su mente ten?a paz; Ella sab?a que pronto todo esto estar?a sobre ?ay! Muda y protestando contra la inutilidad de la vida

Un camino estrecho descansa debajo de su cuerpo delgado Entre la muerte y el logro, un pie descuidado Las rocas debajo de su debilitamiento, ella se sumergi? Sumergida a su muerte, en las manos de talladura del valle

Pensando en ello, mientras ella se cay?, pensando con una sonrisa, Diciendo, alzando la vista-muerta ante sus ecos: ??El tiempo es corto, el tiempo es corto?. El tiempo es corto!?

Cuando ellos la encontraron, su cara estaba sin miedo a la ca?da.

*808 8/20/05

Dennis Siluk - EzineArticles Expert Author

http://dennssiluk.tripod.com

Article Source: http://EzineArticles.com/?expert=Dennis_Siluk